[生活美語] Dining/Eating Utensils 餐飲用具

59609_482228435200634_1462597770_n相關詞彙

1. 餐具可統稱為 “tableware”,其中包括了 “dishes, cutlery, and drinking vessels”(盤子、刀叉以及一些喝飲料的容器)。一般我們說把餐具在桌上擺好準備吃飯,可以說“set the table, the food is almost ready”;“napkin” 指餐巾紙;“tablecloth”是指桌布;“place mat” 則是餐墊,用以墊在盤子下面的布料或是塑料鋪墊用品。 “dishware” 則是指所有盤子的統稱,“crockery” 是指陶器,包括 “plate”(盤子),比如 “dinner plate”(裝主食的盤子)、“salad plates”(裝色拉的盤子)以及 “bread plates”(裝麵包的盤子);“bowls”(碗),包括 “soup bowls”(用來裝湯的碗)、“cereal bowls”(用來裝麥片的碗)或是 “dessert bowls”(用來裝甜點的碗);“teacup”(茶杯)、“saucer”(茶碟)、“mug”(馬克杯);“sugar bowl”(專門裝糖用的碗)以及 “creamer”(裝牛奶用的容器);“serving dishes”(上食物用的盤子),包括“platters”(一次性蛋糕盤子,也可指裝有零嘴、糖果等盤子) “salvers”(銀托盤)以及“trays”(托盤)。

2. “utensils” 泛指工具,“eating utensils” 則是指用餐工具,“cutlery” 是指“fork”(叉子)、“knife”(刀子)以及“spoon”(勺子)。 “silverware” 泛指所有金屬餐具。不同的勺子有“ladle”(大型湯勺)、“tablespoon or serving spoon”(大勺子,用來大家盛菜到自己碗裡用的)、“teaspoon”(茶勺,跟茶具搭配用的)、 “coffee spoon”(咖啡勺)等。 “tongs” 是指鉗子,“tweezers”則是指鑷子;還有一種在飛機上常見到,既是叉子又是勺子的餐具則稱為 “spork = spoon + fork”。
 

3. “Cookery” 亦指所有用來烹調的用具,包括 “pots” 鍋子、“pans”(煎鍋)、 “skillet or frying pan”即指長柄平底煎鍋、“rice cooker”(電飯煲)。其他的 “food preparation utensils”(用於備餐的工具)包括 “spatula”(炒菜用的鏟子)、“dispenser”(裝調味料用的罐子)、“sieve or strainer”(濾乾用具)、“ cutting board or chopping board”(墊板)、“potholder”(用來墊鍋底的布製或是其他材料製的物品)、“peeler”(削果皮用的刀)、“blender” 指的是果汁攪拌器、“mixer” 則是指較大型的攪拌器,比如用來做蛋糕用等、“grater” 即是指磨碎器,比如 “cheese grater” 即是指用以磨碎乳酪的用具、“ scale”(秤)、“scoop”(用來取冰淇淋用的工具)、“lemon squeezer” 是指榨檸檬用具、“can opener” 指的是開罐頭的用具、“scraper”(用以刮剩餘奶油等塑料用具)、“oven mitts” 即指從烤箱裡拿烤好食品時需要套的防燙手套等。

4. “Glasses and drinkware” 即指飲料杯子,包括有 “glass”是用於描述玻璃杯的常用統稱,“tumbler” 指平底玻璃杯,“cup” 泛指小型杯子,“tall glass”(長型玻璃杯)、 “wine glass”(葡萄酒杯)、“pitcher” 是指大容量的壺,“shot glass” 則是指飲用少量高濃度酒時用的小玻璃杯。

Source: http://www.englishtown.cn/community/modules/Blog/EntryId/4852/default.aspx?Group_Id=ADEAMgA

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s