[時事英文] 金正恩到底在哪裡?


Where is Kim Jong-un?

 
《紐約時報》報導:
 
North Korea is still sending letters and gifts to foreign leaders and domestic workers in the name of its leader, Kim Jong-un. Its news media brims, as usual, with panegyrical propaganda extolling Mr. Kim’s leadership. South Korea reiterates that it has detected “nothing unusual” in the North. President Trump has called “incorrect” and “fake” a report that Mr. Kim was “in grave danger” after surgery.
 

  1. domestic workers 國內工人
  2. in the name of 以……之名
  3. brim (v) 充滿
  4. extol 讚美
  5. reiterate 重申
  6. nothing unusual 無異常
  7. in grave danger 處於重大的危機之中
  8. surgery 手術

北韓仍在以該國領導人金正恩的名義給外國領導人和國內工人發信、送禮物。北韓的新聞媒體與以往一樣充斥著歌頌金正恩領導力的宣傳。南韓多次表示,未發現北韓有「任何異常」。川普總統把一篇金正恩手術後「處於危重狀態」的報導稱為「不正確」的「假新聞」。
 
★★★★★★★★★★★★
 
All this has done little to stop the rumor mill churning about Mr. Kim’s health and the fate of the nuclear state — for the simple reason that North Korea has not reported a public appearance by its leader for two weeks. Nor has it responded to lurid claims about his health. The lack of real information from the hermetic country is giving rise to rampant rumor mongering, leaving North Korean experts, foreign officials and intelligence agencies to parse through it all for signs of the truth.

  1. has done little to 幾乎無法去……
  2. the rumor mill 謠言工廠
  3. churn (v.) 翻攪
  4. the nuclear state 擁核國家
  5. a public appearance 公開露面
  6. lurid 過於豔麗的,太鮮艷的 ; 令人毛骨悚然的
  7. hermetic country 封閉的國家
  8. give rise to 引起;導致
  9. rampant 猖獗的;泛濫的
  10. -mongering (suffix) 專門製造(或散佈)…的 (e.g, fearmongering, warmongering, etc.)
  11. foreign officials 外國官員
  12. intelligence agencies 情報局
  13. parse through 對……進行分析

所有這些都不能阻止有關金正恩的健康狀況和這個擁核國家命運的傳聞漫天飛舞。原因很簡單,北韓已經兩週沒有其領導人公開露面的報導了,也未對有關金正恩健康狀況的聳人聽聞傳言做出回應。缺少來自這個封閉國家的實實在在的訊息,正在引發謠言泛濫,讓北韓問題專家、外國官員和情報機構不得不仔細分析這些傳聞,從中尋找真實消息的跡象。
 
★★★★★★★★★★★★
 
Seoul has questioned the accuracy of the unconfirmed reports, while the South Korean news media appears to dismiss most of them as online rumors spreading through Chinese social media and beyond. But they cannot be completely ignored, since North Korea is so secretive that the world’s most powerful intelligence agencies have been unable to penetrate Mr. Kim’s inner circles.

  1. question (v.) 質疑
  2. dismiss 對……不予理會;摒棄
  3. beyond (prep.) 處於……之外
  4. secretive 遮遮掩掩的;守口如瓶的
  5. penetrate 滲透(成功進入某一機構並成為其一部分)
  6. inner circles(組織、政黨的)核心集團

首爾對這些未經證實的消息的準確性表示懷疑,南韓的新聞媒體似乎對其中的大部分不以為然,認為它們是來自中國社群媒體和其他地方傳播的網路謠言。但這些消息也不能被完全忽視,因為北韓如此神秘,以至於世界上最強大的情報機構一直未能打入金正恩的核心圈子。
 
★★★★★★★★★★★★
 
Mr. Kim’s sudden demise could create a power vacuum with far-reaching implications. Over the decades, American and South Korean officials have discussed top-secret contingency plans, including how to prevent the North’s nuclear weapons from falling into wrong hands, and what to do if Beijing sends troops into the North to stabilize its neighbor, which has long served as a buffer between China and American forces based in South Korea.

  1. sb’s demise 某人的逝世
  2. a power vacuum 權力真空
  3. far-reaching implications 影響深遠的可能後果
  4. top-secret contingency plans 最高機密應變計畫
  5. nuclear weapons 核武
  6. falling into wrong hands 落入危險分子(或敵人)手裡
  7. troop 軍隊
  8. serve as 起到……的作用
  9. buffer 緩衝物;具緩衝作用者
  10. American forces based in South Korea 駐韓美軍

金正恩的突然死亡可能會帶來影響深遠的權力真空。幾十年來,美國和南韓官員一直在討論最高機密應變計畫,包括如何防止北韓的核武器落入不當的人手中,以及如果北京為了穩定鄰國局面派部隊進入北韓的話,該怎麼辦。北韓長期以來一直在中國與駐韓美軍之間起緩衝作用。
 
★★★★★★★★★★★★
 
In this secretive society, any likely successor to Mr. Kim amounts to a guessing game, even for outside analysts who have spent their academic careers parsing the North. Will it be his only sister, Kim Yo-jong, who has recently expanded her role in his government? What if a yet-unknown but ambitious general engineered a putsch? How would North Koreans who have been trained to worship the Kim family respond?

  1. secretive society 神秘的社會
  2. successor 繼任者;接班人
  3. amount to 等於;意味著
  4. academic career 學術生涯
  5. expand sb’s role 擴大某人的作用
  6. yet-unknown 未知
  7. engineer a putsch 策劃政變
  8. worship 崇拜;信奉

在這個神秘的社會,誰能接替金正恩都只是猜測,甚至對那些把整個學術生涯都花在研究北韓的外部分析人士來說,也是如此。繼承人會是他唯一的妹妹金與正嗎?金與正在他的政府中擴大了自己的作用。但會不會發生一個尚不為人知但野心勃勃的將軍策劃的政變呢?一直接受崇拜金氏家族訓練的北韓人會如何反應呢?
 
《紐約時報》完整報導:https://nyti.ms/3f6GQ7q
 
圖片出處:https://yhoo.it/3d5kCAT
 
★★★★★★★★★★★★
 
更新:https://bit.ly/2y9GpbZ
 
★★★★★★★★★★★★
 
時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
 
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
 
如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
 
國際時事英文
朝鮮半島英文 
 
★★★★★★★★★★★★
 
Kim Jong Un’s Absence: What We Know and Why It Matters: https://youtu.be/NNiZ0hyY9Ew
 
What might happen next?
https://cnn.it/2KO5tb8

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s