The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing.
——埃德蒙・伯克(Edmund Burke,1729-1797)*
Today, the former defense secretary, General Mattis released a statement about what the military should and must never do.
今日,前美國國防部長馬提斯將軍(Norman Mattis,1950-)就保障人權發表了哪些事是軍方該做以及不該做的聲明:
When I joined the military, some 50 years ago, I swore an oath to support and defend the Constitution. Never did I dream that troops taking that same oath would be ordered under any circumstance to violate the Constitutional rights of their fellow citizens.
1. swear an oath 宣誓
2. the Constitution 憲法(此處係指美國憲法)
3. troops 軍隊;部隊
4. under any circumstance 在任何情況下
5. violate 侵犯
6. Constitutional rights 憲法權利
7. fellow citizens 同胞;國人
We must reject any thinking of our cities as a “battlespace” that our uniformed military is called upon to “dominate.” At home, we should use our military only when requested to do so, on very rare occasions, by state governors. Militarizing our response, as we witnessed in Washington, D.C., sets up a conflict—a false conflict—between the military and civilian society. It erodes the moral ground that ensures a trusted bond between men and women in uniform and the society they are sworn to protect, and of which they themselves are a part.
8. battlespace 戰場
9. uniformed 穿著制服的
10. dominate 宰制;支配;主導
11. occasion 場合;情況;時機
12. state governor 州長
13. set up a conflict 策劃一場衝突
14. civilian society 公民社會
15. erode 侵蝕
16. the moral ground 道德基礎
We do not need to militarize our response to protests. We need to unite around a common purpose. And it starts by guaranteeing that all of us are equal before the law. We can come through this trying time stronger, and with a renewed sense of purpose and respect for one another.
17. protest 抗議;示威
18. unite around 團結一致
19. common purpose 共同的目標
20. guarantee 保障;保證⋯⋯免受傷害
21. be equal before the law 法律之前人人平等
22. this trying time 這個艱難的時刻
23. a sense of purpose 使命感
The pandemic has shown us that it is not only our troops who are willing to offer the ultimate sacrifice for the safety of the community. Americans in hospitals, grocery stores, post offices, and elsewhere have put their lives on the line in order to serve their fellow citizens and their country. We know that we are better than the abuse of executive authority that we witnessed in Lafayette Square. We must reject and hold accountable those in office who would make a mockery of our Constitution.
24. pandemic 全球大流行的疾病
25. the ultimate sacrifice 最大的犧牲(意即犧牲生命)
26. grocery stores 雜貨店
27. put…on the line 使⋯⋯冒著風險
28. the abuse of executive authority 行政權力的濫用
29. hold accountable 追究責任
30. mockery 嘲弄;踐踏
This is what democracy means. It gives good people the means to stand up and defend what is right. The military should never be used to harm PEACEFUL protestors who are exercising their constitutional rights. Rioters and looters who take advantage of these peaceful protests and those who seek to incite violence should be equally condemned and dealt with to the full extent of the law.



WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )


您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s