[時事英文] A Shattering Blow to America’s Troubled Democratic Image

A Shattering Blow to America’s Troubled Democratic Image

對美國民主燈塔形象的一記重擊Do you agree with points raised?

Imho, recent events present the chance for Americans to come together and address their growing division. A tenet of democracy is its capacity for self-reflection and change.

★★★★★★★★★★★★

音檔: https://www.instagram.com/p/CJ48IDAlnN7/

Trump has been defeated. American institutions have withstood the mayhem. Mr. Biden’s victory was duly certified by Congress once order was restored.

•withstand the mayhem 抵擋混亂(的情勢)
•be duly certified (適時地、恰當地)得到認可*
•Congress (美國)國會
•restore 使恢復;使復原

川普已經失敗。美國的制度經受住了這場混亂。恢復秩序後,拜登的勝利恰當地得到了國會的正式認可

*certify (v.) (通常以書面形式)證明,證實
http://bit.ly/3brgIow

★★★★★★★★★★★★

Vice President Mike Pence, whom Mr. Trump had tried to enlist in his effort to overturn the November election result, affirmed Mr. Biden as the winner. Mr. Trump issued a statement saying, for the first time, that there will be “an orderly transition on January 20th.” Two victories in Senate races in Georgia ensured that Democrats will control the Senate, a stinging final rebuke to Mr. Trump that opens the way for the new president to pursue his agenda.

•try to enlist… 試圖圖謀…的支持*
•an orderly transition 有序的過渡
•a stinging rebuke 一個刺人的斥責
•open the way 鋪平了道路; 開路
•pursue an agenda 追求/實行計畫, 理念**

副總統邁克·彭斯確認了拜登的勝選,川普曾試圖謀取彭斯的支持,推翻去年11月的大選結果。川普也發了聲明,首次表示將在「1月20日有一個有序的過渡」。喬治亞州的兩個參議員決選的勝利,確保了民主黨將對參議院的控制,這是對川普的最後一個猛烈抨擊,也為新總統推動自己的政策計畫鋪平了道路。

*enlist (v.) 爭取,謀取(幫助或支援)
** agenda (n.) 的18種語意: http://bit.ly/3schI5A

★★★★★★★★★★★★

So, all is well after all? Not really. The American idea and American values — democracy, the rule of law, the defense of human rights — have suffered a sustained assault during Mr. Trump’s presidency. Mr. Rupnik suggested it would be “very difficult” for Mr. Biden to project America as “the convener of a community of democracies,” an idea the incoming administration has aired to signal a return to America’s core principles.

•all is well 一切都是完好的
•after all 最終; 畢竟,終究
•not really 並非如此 ; 不完全是; 事實上不是(或不會,沒有)
•the rule of law 法治
•human rights 人權
•a sustained assault 持續的攻擊
•project (v.) 向別人表現(某種品質、形象)
•convener 召集人
•the incoming administration 新任的政府
•signal a return 發布回歸
•core principles 核心原則

所以,一切終歸都好了嗎?並非如此。美國的信念和價值觀——民主、法治、捍衛人權——在川普的總統任期裡遭到了持續的攻擊。政治學家魯普尼克暗示,拜登「很難」再將美國投射為「民主共同體的召集人」,下屆政府已發出信號,要回歸美國的核心原則,其中包括「民主共同體的召集人」。

《紐約時報》完整報導:http://nyti.ms/2K3a1O5

★★★★★★★★★★★★

時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc

時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop

如何用時事新聞學習英文: http://bit.ly/3qxnhee

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s