經典美劇《六人行特別篇》

187542082_4022189751204467_6004563174045033613_n

Did you enjoy the reunion? Did you laugh, cry, or both?
“Friends” will always be there for you.

★★★★★★★★★★★★

關鍵詞彙:

•nostalgia 對往事的懷念,懷舊,念舊
•special (n.)(電視)特別節目
•take a stroll/trip/walk down memory lane 追憶往昔
•romanticize 以浪漫方式說話;使浪漫化;使理想化
•pay tribute to 向…致敬
•behind-the-scenes clips 幕後花絮
•revisit 重訪(某地)
•I’ll be there for you. 當你需要時我會在你身旁。

★★★★★★★★★★★★

《紐約時報》報導

“Friends: The Reunion,” the sweet, shaggy special arriving on HBO Max on Thursday, makes another thing about the titles clear: They’re pre-nostalgized. They’re written the way you would try to remember the episodes, retrospectively, years later — say, at a reunion.

•shaggy(毛髮)粗長而蓬亂的
•special (n.)(電視)特別節目
•retrospectively 涉及以往地;追溯地;回顧地
•retrospective與retroactive有何區別: https://bit.ly/3oKMzF8

《六人行:重聚》(Friends: The Reunion)週四在HBO Max頻道播出,這是一個溫馨可愛的特輯,顯示出那些片名的另一個特點:它們預先就已經在懷舊了。它們是按照你們在多年後回想往事的方式寫的——比如,在一次重聚的時候。

★★★★★★★★★★★★

Nostalgia was built into “Friends” right down to the concept, which the co-creator David Crane describes here as, “It’s about that time in your life when your friends were your family.”

•nostalgia 對往事的懷念,懷舊,念舊
•Your friends are your family. 你的朋友是你的家人。

《六人行》中包含了懷舊的觀念,聯合創作者戴維·克蘭(David Crane)這樣描述說:「它是關於你生命中朋友就是家人的那段時光。」

★★★★★★★★★★★★

In other words, it’s a show about a time that you know will end even as you live through it, that you will look back on later, with a new life and new responsibilities, romanticizing the days when you were young, hot and broke, yet somehow living in an unreasonably large apartment.

•look back on 回首 ; 回想
•romanticize 以浪漫方式說話;使浪漫化;使理想化
•young, hot, and broke 年輕、火辣、又沒錢
•somehow 以某種方法,以某種方式 ; 不知什麽原因

換句話說,這是一部關於時間的劇集,就算你正在經歷這段時光,你也知道它總會結束;日後,等到你有了新的生活和新的責任,你會回首這段時光,浪漫地描述你的年輕歲月,那時你熱情而又潦倒,但不知怎地,卻很不合理地住在一座大公寓裡。

★★★★★★★★★★★★

So this special is the super-expressway of memory lanes, an hour and three-quarters that stitch together several formats: a talk-show-style interview with James Corden; a celebrity-packed tribute; a collection of behind-the-scenes clips; and a revisiting and re-creation of classic scenes.

•super-expressway (超級)快速道路;高速公路
•take a stroll/trip/walk down memory lane 追憶往昔
•stitch together 縫在一起 ; 結合在一起
•stitch sth together 匆忙完成;草草應付
•a celebrity-packed tribute 由名人組成的致敬
•behind-the-scenes clips 幕後花絮
•behind the scenes 不公開地,幕後地
•classic scenes 經典場景

所以這個特別節目是記憶通道的快速路,1小時45分鐘的時間把幾種形式結合在一起:詹姆斯·柯登(James Corden)的脫口秀式採訪;一個由名人組成的致敬;一組幕後剪輯的集合;以及經典場景的重溫和再現。

★★★★★★★★★★★★

Who was your favorite back in the day? Rachel, Monica, Phoebe, Joey, Chandler, or Ross?

•back in the day 曾幾何時(尤用於追憶美好往事時)

★★★★★★★★★★★★

完整報導: https://nyti.ms/3fwYe7t

圖片出處: https://bit.ly/3i0Lrf8

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s