「找臺階下」的英文是什麼?

277101026_4952751138148319_6662430735247400409_n

蒲亭入侵烏克蘭的「閃電戰」徹底失敗後,除了改變戰場上的戰術外,也正積極尋找臺階下。那「找臺階下」的英文是什麼?


「找臺階下」的定義為:

☞ 在不損傷自己顏面的情況下,找個解開僵局的辦法。

例句:「這件事總得給他找臺階下,否則無法收場。」

——《教育部重編國語辭典修訂本》

 

https://bit.ly/3ufCjIa

 

★★★★★★★★★★★★

直接按字翻譯的話,有可能會翻成「find a step down」。但我們若快速地在谷歌新聞裡檢索,「a step down 」意味著降級(downgrade)、降低(reduce)或減少某些東西(decrease something):

https://bit.ly/3JHf8wL

「step down」當動詞片語也可以意味著某人離開職位(position)或職業(occupation)、退休或辭職。

例如:

League commissioner Pete Rozelle announced his intention to step down after 29 years on the job.

 

https://bit.ly/36ApTm2

但「step down」只是某人離開職位,而非「找臺階下」。蒲亭(Vladimir Putin)也不打算退休,因為他並不打算交出自己的權力。

★★★★★★★★★★★★

📌 當談到尋找擺脫困境的方法時,更常見的一個片語是「find/look for an exit」。

作為名詞,「exit」可指在某一時刻某人停止參與某一活動或已與某一情況毫無干係;或者某人不再處於特定位置,尤其是當他們並未成功時。以下是一些「exit」的不同用法。如你所見,其中有很多表達方式契近於「找臺階下」的意思。

📌 a graceful exit(華麗轉身)


“…the West does not have a sufficient position of strength to contemplate finding Putin graceful exits.”

——《國會山莊報》(The Hill)
https://bit.ly/3twI5WI

 

📌 an exit strategy(撤退的策略)

“What is Putin’s exit strategy?”

——《國會山莊報》(The Hill)

https://bit.ly/3D1VWY6

 

“A graceful exit strategy for Putin is a big problem.”


——密西根州立大學(MSU)https://bit.ly/3L60yiJ

 

📌 a dignified exit(有尊嚴的撤退)

“His legacy is now hopelessly tarnished by the horrors of the past three weeks, but he could still cling to power and potentially pave the way for a more dignified exit……”

——大西洋理事會(Atlantic Council)https://bit.ly/3uk907t

★★★★★★★★★★★★

📌
find a way out(尋找解決之道)

一種較常見的表達方式是「find a way out」,即便這句話有不同的含義,但也可表示「處理問題的方式」。例如:

“There must be a way out of this mess.”

——麥克米倫詞典


“Putin still has a way out. He can cease fire and negotiate for something both side can agree.”

——《富比世》(Forbes)


“Former US ambassador to Ukraine says Putin ‘needs to find a way out’ ”

——ABC News


★★★★★★★★★★★★

還有其他表達「找臺階下」的英語嗎?我相信,若根據上下文的脈絡來看,一定還有其他的表達方式。你可以這麽說:

📌
Putin is trying to save himself from embarrassment.
蒲亭正試圖讓自己免於窘境。

 

📌 Putin is searching for scapegoats.

蒲亭正在尋找代罪的羔羊。

 

📌 Putin is trying to find a way to “save face."

蒲亭正試圖找到挽回顏面的方式。

 

📌 Putin is devising en exit plan.

蒲亭正在設計一個撤退計畫。


還有嗎?

★★★★★★★★★★★★ 

最後,你認為蒲亭會在自己挖的洞裡找到出路嗎?還是,他會發射生化或戰術核武(bio weapons or tactical nuclear weapons)來宣告勝利 (declare victory) 並讓自己脫離窘境?

至今已有成千上萬的人們失去生命,蒲亭不該有尊嚴地轉身(a dignified exit)。但是,為了結束戰爭,我們還是希望他能早日找到一條路。

圖片出處: https://bit.ly/3itGTNv

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s